Después de estar unos cuantos años intentando que los alumnos conocieran qué decían cuando tenían que cantar de memoria el famoso » Adeste Fideles «, este año vamos a renovar material y a traducir un texto nuevo: » La Adoración de los Reyes Magos «.
Seguro que más de uno está pensando ya qué pedirles después de haber trabajado tanto durante la evaluación; otros, tendrán que prometerles que estudiarán un poco más en la evaluación que viene, si es que no quieren que le traigan CARBÓN. Sea cómo sea, todos esperamos siempre la NAVIDAD.
¡FELICES FIESTAS A TODOS!
Vulgata,Mateo, 2, 1-12
Cum ergo natus esset Iesus in Bethelem Iudaeae in diebus Herodis regis,ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam dicentes : “Ubi est qui natus est rex Iudaeorum ?. Vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum” .
“Cuando Jesús nació en Belén de Judea en días del rey Herodes, vinieron del oriente a Jerusalén unos magos, diciendo: ¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle.”
Audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolym cum illo , et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur ;at illi dixerunt ei in Bethelem Iudaeae ,sic enim scriptum est per prophetam :“et tu ,Bethelem ,terra Iuda , nequaquam minima es in principibus Iuda ; ex te enim exiet dux ,qui reget populum meum,Israhel .”
“Oyendo esto, el rey Herodes se turbó, y toda Jerusalén con él. Y convocados todos los principales sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. Ellos le dijeron: En Belén de Judea; porque así está escrito por el profeta: Y tú, Belén, de la tierra de Judá, no eres la más pequeña entre los Principales de Judá porque de ti saldrá un guiador, que apacentará a mi pueblo Israel”
Tunc Herodes ,clam vocatis magis ,diligenter didicit ab eis tempus stellae ,quae apparuit eis ,et mittens illos in Bethelem dixit : “Ite et interrogate diligenter de puero et ,cum inveneritis, renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum.” “Ite et interrogate diligenter de puero et ,cum inveneritis, renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum.”
“Entonces Herodes, llamando en secreto a los magos, indagó de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella, y enviándolos a Belén, dijo: Id allá y averiguad con diligencia acerca del niño, y cuando le halléis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore.”
Qui, cum audissent regem, abierunt et ecce stella,quam viderant in oriente, antecedebat eos usque dum veniens staret supra ubi erat puer . Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde, et ,intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre eius et procidentes adoraverunt eum et, apertis thesauris suis, obtulerunt ei munera aurum, tus et murram et ,responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam .
“Ellos, habiendo oído al rey, se fueron; y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegando, se detuvo sobre donde estaba el niño. Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. Y al entrar en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, lo adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron presentes: oro, incienso y mirra” “Pero siendo avisados por revelación de sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino
vuestros comentarios